Ратифицировано
Федеральным Законом РФ
от 24 апреля 1995 года № 51-ФЗ
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Узбекистан,
желая заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения доходов и имущества,
согласились о нижеследующем:
1. Виды доходов резидента одного Договаривающегося Государства, независимо от того, где они возникают, о которых не говорится в других статьях настоящего Соглашения, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
1. Недвижимое имущество, принадлежащее резиденту одного Договаривающегося Государства и находящееся в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Движимое имущество, являющееся частью (предпринимательского) имущества постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или представленное движимым имуществом, относящимся к постоянной базе, доступной резиденту Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для целей осуществления независимых личных услуг, может облагаться налогом в этом другом Государстве.
3. Имущество, представленное морскими, речными и воздушными судами, железнодорожным и автомобильным транспортом, эксплуатируемыми в международных перевозках, и недвижимым имуществом, связанным с эксплуатацией таких транспортных средств, облагается налогами в соответствии с положениями статьи 8 настоящего Соглашения.
4. Имущество предприятия Договаривающегося Государства, представленное контейнерами (включая трейлеры и оборудование для транспортировки контейнеров), используемое для перевозки товаров, подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве, за исключением случаев, когда такие контейнеры, трейлеры или вспомогательное оборудование используются для перевозок исключительно между пунктами и в другом Договаривающемся Государстве.
5. Все другие элементы имущества резидента Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом Государстве.
Если резидент одного Договаривающегося Государства получает доход в другом Договаривающемся Государстве, который, в соответствии с положениями настоящего Соглашения, может облагаться налогом в другом Государстве, то сумма налога на этот доход, подлежащая уплате в этом другом Государстве, может быть вычтена из налога, взимаемого с такого лица в связи с доходом в первом упомянутом Государстве. Такой вычет, однако, не будет превышать сумму налога первого Государства на указанный доход, рассчитанного в соответствии с его налоговым законодательством и правилами.
1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не будут подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или связанному с ним обстоятельству, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним обстоятельства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица другого Договаривающегося Государства при тех же обстоятельствах. Это положение независимо от положений статьи 1, применяется к физическим лицам, не являющимся резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
2. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не будет менее благоприятным в этом другом Договаривающемся Государстве, чем налогообложение предприятий этого другого Государства, осуществляющих такую же деятельность. Данное положение не должно истолковываться как обязывающее одно Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства какие-либо персональные льготы, освобождения и скидки в налогообложении на основании их гражданского статуса или семейных обстоятельств, которые оно представляет своим резидентам.
3. За исключением случаев, когда применяются положения статей 9, 11 или 12 настоящего Соглашения, проценты, роялти и другие возмещения, выплачиваемые предприятием Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей определения облагаемой прибыли такого предприятия, вычитаться на тех же условиях, как если бы они были выплачены резиденту первого упомянутого Государства. Аналогично любые долги предприятия одного Договаривающегося Государства в отношении резидента другого Договаривающегося Государства должны для целей определения имущества этого предприятия, подлежащего налогообложению, будут вычитаться на тех же условиях, что и долги резидента первого упомянутого Государства.
4. Предприятия Договаривающегося Государства, имущество которых полностью или частично принадлежит или контролируется прямо или косвенно, одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не будут подлежать в первом упомянутом Государстве любому налогообложению или связанному с ним обстоятельству иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним обстоятельства, которым подвергаются или могут подвергаться аналогичные предприятия первого упомянутого Государства.
1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с настоящим Соглашением, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Государств, представить свое заявление компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его ситуация подпадает под действие пункта 1 статьи 24, – тому Договаривающемуся Государству, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями Соглашения.
2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет принять удовлетворительное решение, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства с целью избежания налогообложения, не соответствующего Соглашению. Любая достигнутая договоренность будет выполняться независимо от каких-либо временных ограничений, предусмотренных в национальных законодательствах Договаривающихся Государств.
3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться решать по взаимному согласию любые вопросы, возникающие при толковании или применении Соглашения. Они могут также консультироваться друг с другом с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением.
4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения согласия в понимании положений предыдущих пунктов.
1. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут обмениваться информацией, необходимой для применения положений настоящего Соглашения или внутреннего законодательства Договаривающихся Государств, касающегося налогов, на которые распространяется Соглашение, в той степени, в которой налогообложение по этому законодательству не противоречит настоящему Соглашению. Любая полученная Договаривающимся Государством информация считается конфиденциальной и может быть сообщена только лицом или органам, включая суды и административные органы, связанным с оценкой, взиманием, принудительным взысканием, судебным преследованием или рассмотрением апелляций в отношении налогов, на которые распространяется настоящее Соглашение. Такие лица или органы будут использовать эту информацию только для этих целей. Эта информация может быть раскрыта в ходе открытого судебного заседания или при принятии судебных решений.
2. Ни в каком случае положения пункта 1 настоящей статьи не будут толковаться как обязывающие компетентные органы любого из Договаривающихся Государств:
а) проводить административные меры, противоречащие законодательству или административной практике Договаривающихся Государств;
b) предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одного из Договаривающихся Государств;
с) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам.
1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обязываются оказывать помощь друг другу в сборе налогов, причем это положение не будет ограничиваться положениями статьи 2 настоящего Соглашения.
2. Ничто в данной статье не может быть истолковано как обязывающее Договаривающееся Государство применять меры административного характера, отличные от тех, которые используются при сборе его собственных налогов, или противоречащих его обычной практике.
3. Практические действия по применению данной статьи будут определяться положениями Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства.
Никакие положения настоящего Соглашения не будут затрагивать налоговых привилегий сотрудников дипломатических представительств и работников консульских учреждений, предоставленных общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений.
Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами, причем ее положения будут действовать:
а) в отношении налогов, взимаемых у источника, – с сумм, выплачиваемых или начисленных первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором Соглашение вступает в силу;
b) в отношении других налогов – за налогооблагаемые периоды, начинающиеся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором Соглашение вступает в силу; и
с) для целей статей 26 и 27 – со дня вступления Соглашения в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока одно из Договаривающихся Государств не прекратит его действие. Каждое Договаривающееся Государство может прекратить действие Соглашения путем передачи по дипломатическим каналам уведомления о прекращении действия по меньшей мере за шесть месяцев до окончания любого календарного года, начинающегося после окончания 5-летнего срока с даты вступления Соглашения в силу. В этом случае Соглашение прекращает действие:
а) в отношении налогов, взимаемых у источника, – с сумм, выплачиваемых или начисленных первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление;
b) в отношении других налогов на доходы или имущество – за налоговые годы, начинающиеся первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление; и
с) для целей статей 26 и 27 – после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление.
Совершено в Москве 2 марта 1994 года, в двух экземплярах, каждый на русском и узбекском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
Подпись
За Правительство
Республики Узбекистан
Подпись